сотрудник
Калининград, Калининградская область, Россия
АННОТАЦИЯ. Введение. В статье отмечается, что по поводу оценки сформированности у обучающихся речевых умений и навыков в работах российских ученых представлен весьма широкий диапазон мнений, что обусловлено разницей в личном опыте и целях исследования. Автор полагает, что объективным инструментом оценки степени сформированности коммуникативной компетенции мог бы стать компетентностный подход, однако при условии точного формулирования содержания всех уровней этой компетенции. Методы. В процессе исследования была использована совокупность дополняющих друг друга общенаучных (синтез, абстрагирование, классифицирование и др.), педагогических (сопоставительный анализ педагогических концепций, обобщение педагогического опыта; оценка эффективности применяемых методов обучения и др.) и филологических (дискурс-анализ, риторический анализ и др.) методов. Результаты. Структуру коммуникативной компетенции родного языка следует формулировать отдельно от структуры иноязычной коммуникативной компетенции, поскольку задачи и первоначальный опыт обучающихся в этих ситуациях окажутся разными. Коммуникативная компетенция родного языка имеет два уровня: языковой и дискурсивный. Языковой уровень находится в ведении традиционной лингвистики и описывает те ресурсы (как языковые, так и речевые), которые имеются в распоряжении человека, готовящегося к общению. Он включает собственно языковую и речевую компетенции. Дискурсивный уровень находится в ведении коммуникативной лингвистики и описывает те знания и умения, которые необходимы для эффективного построения своего высказывания в непосредственном общении. Он включает дискурсивную и риторическую компетенции. Языковой уровень является фоновым и не имеет непосредственного отношения к профессиональной компетенции специалиста, которая полностью формируется только на дискурсивном уровне
риторика, методика риторики, коммуникативная компетенция, дискурсивная компетенция, риторическая компетенция, структура компетенции.